Toujours soucieux d'aller à la rencontre des Francophones des États-Unis, l'équipe d'Héritages francophones continue de dialoguer avec celles ou ceux que nous appelons nos témoins, illustrations et exemples de parcours en français, langue américaine et langue internationale.
Dasha Bretts est venue de Russie dans le Maine. Elle est professeur de français dans le système scolaire de l'État et donne des cours aux enfants de L'École française du Maine (South Freeport). Elle nous parle de la francophonie dans le Maine qu'elle a découverte en s'installant ici et fondé une famille dans un environnement franco-américain.
Blaire Marcel Chitegeze Iteka, réfugié politique de l’Afrique des Grands Lacs a trouvé aux Etats-Unis avec sa famille une terre d’accueil et une patrie d’adoption, ce qui ne l’empêche pas d’évoquer avec fierté et lucidité ses racines burundaises. Récent certifié de l’enseignement, il est maintenant professeur de français.
Marjolaine Whittersey est arrivée aux Etats-Unis il y a plus de dix ans. Après des études en France et aux Etats-Unis, elle enseigne le français dans le secondaire, dans une école privée du Maine. Elle s’engage avec ses élèves sur les voies de la francophonie, partageant leur curiosité, leur doutes et leurs espoirs.
Bibata Seini Ide est venue du Niger pour enseigner le français dans les écoles de Louisiane à l'invitation du CODOFIL. Elle est témoin et actrice des efforts entrepris par la communauté cadienne pour réapprendre une langue patrimoniale trop souvent tombée en déshérence.
Elle dialogue avec
Amoussa Koriko, créateur et homme de théâtre togolais installé dans le Dakota du Nord. Il s'interroge sur un point d'importance, commun à de nombreux Francophones des Etats-Unis: Pourquoi et comment continuer à créer et à vivre en français en pays anglophone ?
Native de Martinique, Hanétha Vété-Congolo vit dans son quotidien de professeur d'université la question de l'apport des Francophones aux études supérieures de français et de leur contribution à l'émergence d'études francophones pluridisciplinaires.
Modibo Somé, venu aux État-Unis il y a près de vingt ans, entend garder la francophonie multiculturelle qu'il a héritée de son pays d'origine, le Mali. Son message aux générations futures est simple et clair: pour conserver une langue, il faut la pratiquer, mais il faut aussi continuer à l'apprendre.
Ken LaBrie, Acadien du Maine, nous parle ici avec enthousiasme de sa langue maternelle, de sa réalité dans la vie quotidienne, et du plaisir qu'il éprouve à communiquer en français.
Alors qu'Héritages francophones est au stade de l'adoption dans l'enseignement,deux des quatre co-auteurs s'expriment sur les raisons qui ont présidé à la création de cet outil linguistique et culturel consacré à la Francophonie vue des États-Unis et sur sa vocation à servir la classe de français et l'apprentissage de la langue.
A nos yeux, le Festival des arts nègres revêt une importance considérable dans la renaissance africaine qui est elle même un des fondements de la Francophonie.
Voir Héritages francophones p. 219-220
La première édition, dont on trouvera un reportage d’archive sur le site de L’Institut National de l’Audiovisuel, avait eu lieu à Dakar et donné lieu au discours inaugural du Président Senghor et d’André Malraux (dont nous reprenons un passage pp. 219 et 220) :
Après quelques semaines de réflexion, le blogue reprend sa route au service des professeurs de français des Etats-Unis et de leurs étudiants pour mieux les aider à appréhender la richesse de la Francophonie qui les entoure.
Pendant ces semaines, la promotion de l’idée francophone, vue et vécue depuis notre pays, a suivi son cours et a été l’objet d’interventions qui ont commencé par la présentation de notre manuel d’enquêtes interculturelles dans le cadre de l’ACTFL de San Diego, en novembre 2009, sous les auspices de Yale University Press.
Lors d’une réception à San-Francisco par le Consul général de France, en novembre 2009, Monsieur Pierre-François Mourier et son équipe, ont réalisé l’interview suivant.
Pendant la Semaine de la Francophonie 2010 l’occasion nous a été offerte par Madame Anne Miller du Service culturel du Consulat général de France à Boston en partenariat avec la French Library Alliance française, de convier le grand public à « Aller à la rencontre des Francophones des Etats-Unis ».
Puis d’animer un atelier pédagogique, destiné aux enseignants de Nouvelle-Angleterre, sous le titre volontiers incitatif de « Sous les héritages francophones, le français » et de son sous-titre relevant l’objectif didactique : « Propositions pour promouvoir la Francophonie et le français aux Etats-Unis dans la classe de français ».
On peut consulter ici un témoignage écrit de cet atelier :
Le cahier du participant de l’atelier (version pdf) mis au point avec le concours de Samantha André, attachée-adjointe pour l’enseignement.
-A participer au Salon international de livre de Québec, en avril 2010 où le CFA avait gracieusement mis à notre disposition une partie de son stand pour nous permettre de présenter notre manuel :
-A participer à la table ronde, La Francophonie des Amériques : contexte et enjeux, dans le cadre de la deuxième édition du Forum des Jeunes Ambassadeurs, tenue en août en Acadie à Moncton :